lunes, 24 de noviembre de 2008

Las cartas de Tolstoi

La filóloga mexicana Selma Ancira tuvo acceso a los manuscritos originales del escritor ruso para completar su trilogía dedicada a él.
La investigadora mexicana Selma Ancira ha completado la trilogía de material autobiográfico de Tolstoi con un volumen antológico de su correspondencia traducido por primera vez al castellano, en el que aparece "el Tolstoi más íntimo".

En una entrevista concedida a la agencia EFE, Ancira, que vive en la ciudad española de Barcelona desde 1988, aseguró que "aunque ya existen otras traducciones de la correspondencia en inglés o francés, ésta es la primera que incluye los fragmentos ‘ininteligibles’ del manuscrito original". De este modo, “La Correspondencia de Tolstoi” (Editorial Acantilado) completa la trilogía que la propia Ancira inició con dos volúmenes dedicados a los diarios del autor de “Guerra y Paz”.

Viaje epistolar
Ancira pudo viajar durante meses por Rusia con una beca del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México –tomen nota gente del Instituto Nacional de Cultura–, donde consultó los cuarenta y cinco volúmenes que ocupan diarios (trece) y cartas (treinta y dos) de los noventa tomos que componen las obras completas que se publicaron en ruso entre 1928 y 1958.
La editora de la obra hizo una selección de las cartas "porque se repetían los temas o los destinatarios" e incluso tuvo acceso a la denominada "habitación de acero", una "especie de cámara acorazada en el corazón del Museo Estatal de Tolstoi en Moscú, donde se conservan todos los manuscritos originales del escritor ruso, incluidos las siete versiones de ‘Guerra y Paz’".
En esa “cueva” tolstoiana, Ancira pudo consultar las cartas manuscritas en las que, con la ayuda de una especialista en la caligrafía de Tolstoi, ha podido "descifrar todas las palabras y frases que hasta ahora constaban en los libros como ininteligibles".

Revolución personal
Las cartas, según Ancira, muestran "la evolución de Tolstoi desde un joven mujeriego, cazador, alcohólico y fumador, al que se transforma en una especie de ecologista y comunista ‘avant la lettre’, que en su madurez se hace vegetariano, renuncia a los derechos de autor de sus obras y reparte sus tierras en Yásnaia Poliana entre los campesinos".
Resultan significativas las cartas con su mujer, que, en contra de lo que muchos han dicho, "no era una bruja": "En el epistolario se puede seguir el primer amor y la evolución de la relación marital hasta que la convivencia se convierte en un infierno para Tolstoi", pero las cartas de ella, advierte, "demuestran que en muchos momentos se encuentra sola educando a trece hijos".
Hay correspondencia también con escritores coetáneos como Rilke, Romain Rolland, Bernard Shaw o Máxim Gorki, con Gandhi y con Turguéniev, con quien mantuvo una tormentosa amistad en la que no faltaron rupturas, retos a duelo, diecisiete años de ignorancia mutua, reconciliaciones y al final de la vida de éste último una anécdota conmovedora: "Turguéniev escribe en el lecho de muerte una carta a Tolstoi en la que le pide que vuelva a la literatura".
Tras la publicación de “Guerra y Paz” y “Ana Karenina”, Tolstoi entró, en palabras de Ancira, en una etapa "mística", en la que "se avergonzaba de su obra literaria y centró su preocupación en cuestiones religiosas, filosóficas y pedagógicas". La preocupación social de Tolstoi aflora en misivas como la que envía al zar Nicolás II en la que le pide que “indulte a los autores del asesinato de su antecesor".

Estilo poco pulido
Como ya hizo en los “Diarios”, Ancira ha respetado ahora "el estilo poco pulido del texto, las constantes repeticiones de una misma palabra e incluso pequeñas inexactitudes de vocabulario" y "evidentemente, no seguí la práctica soviética de suprimir las palabras vulgares u obscenas y sustituirlas por puntos suspensivos, por lo que en estos casos también recurrí a los originales".
Ancira, que recibió el pasado mes de octubre la Medalla Puskin de manos del embajador ruso en México, Valery Morozov, trabaja actualmente, en colaboración con el poeta mexicano Francisco Segovia, en la traducción al castellano de la obra de la poetisa rusa Marina Tsvietáieva (1892-1941) y prepara también para Acantilado una edición del relato de Tolstoi “La tempestad de nieve”.

El dato
León Tolstoi (Yásnaya Poliana, 1828 - Astapovo, 1910) fue un escritor ruso ampliamente considerado como uno de los más grandes novelistas de occidente. Sus más famosas obras son “Guerra y Paz” y “Anna Karenina”, ambas son tenidas en cuenta como la cúspide del realismo literario.


Esta y otras noticias, que además podrás ver y escuchar
estan disponibles en Zoomperu.tv, un canal de televisión
por Internet.


Zoomperu.tv
trae una programación divertida e interesante.

No hay comentarios: